世界杯太太團(tuán)失色 太太團(tuán)一詞被斥歧視
英國人權(quán)監(jiān)察組織“平等及人權(quán)委員會”(EHRC)提出,使用“WAGs”(太太女友團(tuán))這個詞來形容足球員的另一半,屬于“性別歧視”。據(jù)香港《星島日報(bào)》報(bào)道,該組織發(fā)言人表示,該詞語通常用作貶低一批女性的“貶詞”,而傳媒通常只有很少有關(guān)足球員伴侶的正面描述。
WAGs(Wives And Girlfriends)這個簡稱在2006年德國世界杯決賽周開始引人注意,當(dāng)時(shí)多名英格蘭隊(duì)球員的伴侶暫住在球隊(duì)大營附近的溫泉城市巴登巴登,她們被廣泛報(bào)道逛街購物及享用美食,風(fēng)頭幾乎蓋過丈夫及男友在球場上的表現(xiàn)。其中的佼佼者包括當(dāng)時(shí)的隊(duì)長貝克漢姆的太太維多利亞,以及后衛(wèi)阿什利·科爾當(dāng)時(shí)的未婚妻謝莉爾。此后,該詞語在流行文化中已為大眾接受。
不過,在本屆世界杯英格蘭隊(duì)員的伴侶較為低調(diào),因?yàn)轭I(lǐng)隊(duì)卡佩羅禁止大批WAGs前往南非。而因傷退出世界杯的后衛(wèi)里奧·費(fèi)迪南德,也曾把上屆前往德國的WAGs,形容為“有點(diǎn)似馬戲團(tuán)”,使足球變成“次等元素”。
實(shí)際上,英格蘭球員的WAGs今次在南非的情況大不相同,因傷缺陣的貝克漢姆的太太維多利亞沒有隨行,阿什利·科爾與太太離婚,而前鋒魯尼的太太科琳則會留在家中“湊仔”。
另外,前往南非的五位WAGs為電視臺拍攝一個宣揚(yáng)人道主義的特輯節(jié)目。該節(jié)目的執(zhí)行監(jiān)制表示:“她們都不喜歡WAGs這個詞語,不喜歡她們被英國小報(bào)描繪成膚淺及只對金錢有興趣?!?
EHRC在一個發(fā)給職員的語言指引中,批評WAGs這個詞語。該指引的目的是提醒職員撰寫正式文件時(shí)要避免采用一些詞語,當(dāng)中說明WAGs“現(xiàn)時(shí)出現(xiàn)過度使用的危險(xiǎn),并且可以說是性別歧視”。
免責(zé)聲明:本文僅代表作者個人觀點(diǎn),與鳳凰網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。
共有評論0條 點(diǎn)擊查看 | ||
作者:
編輯:
robot
|